本帖最后由 安妮花閱讀館 于 2015-10-23 10:07 編輯 . ~3 L( O# p( ^$ Y6 O6 ^* y
. M, U& J* z6 h【安妮鮮花】不能錯過的英語啟蒙(2)---磨耳朵要不要摳單詞(上) 2 E4 s- `; X( v6 q) ~
圖文/安妮鮮花 3 T4 k$ ?; u5 s4 n# z& n
磨英文耳朵的關鍵不在于聽懂每一個單詞,而在于熟悉英語的韻律節奏,培養語感。中國孩子從小就開始聽各種中文兒歌童謠,英語國家的孩子也是如此訓練語感的。 我們的英語啟蒙完全應該走同樣的路。首先得讓孩子大腦中儲存足夠多的語音信號,他們才能區分各種信號的不同,所謂的辨音能力就是這樣形成的。 8 p0 h3 X- t" [# z, f
1 |) T, ?/ x+ j. N
( R. T& Q8 R3 ?* T
是不是要把每個單詞都摳出來
1 B/ i4 J% F1 B' B5 F9 j8 |% q
9 H& H( Q4 Y! D8 x% G$ j4 J) f) Y 英語語音是重要的,但是是不是在聽的時候要把每一個單詞都摳出來?對于小孩子,一長句話、一大段文字,大人聽著都混沌不清,孩子能聽懂嗎?這樣的聽是不是無效輸入呢?這是我最近被問得最多的問題。. {/ t3 {3 o% M0 a2 J
要解決這個問題,其實用中文來對照著思考一下就可以。想想孩子在會說話之前,他們的聽力積累從哪里來?是不是需要我們把他所聽到的每一句話都轉化成他能理解的話語?
6 U1 f3 j( @- X1 G 還是我們只管說,一遍一遍地重復,而且重復的是句子,而不是一個音、一個字?應該說,孩子在會說話之前,他們是儲存了大量的聲音信號在大腦中的。6 D; i( d4 Y# E
人的大腦如何處理這些語音信號我們不得而知,我們知道的是,孩子聽得多了,達到了一定程度,再結合具體的場景,就能夠自己說出來。開始可能是模仿,但又不僅僅是模仿。他們是按句子輸出的,而不是按單字輸出的。 3 g; G) M2 z% }9 n. e- ]
-
) |; v6 D1 L& t; H2 c5 b! O) { 對于孩子來講,他們在接觸中文之初,也不知道每一個詞的意思,我們成人并沒有一個字一個字地解釋,英文也是一樣。孩子們需要的是理解整句話的意思,而這種理解,都是放在情境中去實現的,和情境對應得多了,理解能力自然就上來了。5 m1 A) K2 H+ B2 F, P. R1 j
而那些死摳單詞的聽力輸入方式,最后的結果只能是:拿出單個的詞都知道,但是放在一起,組成一個句子、一個段落,由于中間的省略、連讀、弱讀等等變化,由于缺乏整體理解能力,即使是一句非常簡單的話,也難以理解其完整的含義。+ h* f8 e5 Z, j2 J
從這一點上來說,一定強調聽懂了多少個單詞才算聽懂,這種方式只能限制孩子的聽力積累,尤其對孩子的韻律節奏訓練不利。而韻律節奏訓練是比單個詞的發音更重要的語感訓練。 * n+ ]+ |& |6 p2 R3 w
* Z5 r/ s+ q4 j3 }& O/ v6 d" x
音頻的好壞不看具體單詞發音
( G3 [# |; G/ R4 y/ i3 M: V5 j# M5 `
最近,聽了很多孩子的朗讀音頻,最突出的一個感受是:其實這些音頻的好壞不在于具體單詞的發音好不好,而在于音和音之間的銜接。
4 y1 N; a5 Z9 a9 _9 w4 t 尤其是那些小詞,如 it/is/and,和前后詞之間的銜接中所體現出來的語感上的差別,另外還有意群的劃分,怎樣斷句,怎樣區分重音、弱讀等等。
9 N/ e1 F/ J( Q9 L5 U 外國孩子和中國的孩子一樣,從小就聽兒歌和各種押韻的童謠,節奏明快,朗朗上口。有人說,國外的孩子三四歲的時候語感就已經基本建立起來了。中國孩子也是一樣的。4 u% B5 u+ n |9 G) W1 ]
-
! |4 @, ? O/ K 小寶以前每天從幼兒園回來都要唱教過的童謠,背教過的古詩。你要是拿出一句問他具體是什么意思,他基本上也不懂。但是,整體的朗朗上口就是一種語感的訓練。5 E( M5 x1 M/ N/ k3 @( |$ c
中國孩子學中文能這樣做,以英語為母語的孩子學英文也這樣做,為什么我們國內的孩子英語啟蒙不從這些培養語感的兒歌、童謠開始呢?
9 j/ u& F$ p, ?& e 放下單詞,聽那些原汁原味的英語國家孩子在聽的東西,這才是英語啟蒙聽力輸入的關鍵,也是聽力辨音能力的基礎。
1 m( J, R8 Q' u0 e+ f8 o9 l( u. f J/ z b5 y
所謂種瓜得瓜、種豆得豆% y! y7 |4 K {/ }. e+ V% b
1 c1 H5 Q1 G% F) g8 I. ]: u" l
8 }1 v2 {/ B! [8 p: r 近年來,很多媽媽認識到了閱讀的重要性,很多孩子也能讀級別不低的書了。但是,非常大的一個問題是:那些訓練韻律節奏方面的讀物沒有讀。
+ B+ w" w. ~9 z7 }- Y 結果,當大家聽到安妮的音頻之后才發現,這是個慢工夫,語感不好,要讀好很難。有些孩子經過一段時間的訓練,發現朗讀故事相對容易出成果,但是,朗讀安妮一年級時學校給的那些小詩歌則完全找不到感覺。) T9 ~% h& k% u/ ~3 p4 n
原因在哪里?也是因為輸入的種類不同。孩子腦子里從來沒有存儲過的類型,直接讓他輸出,這是不可能的,所謂種瓜得瓜,種豆得豆。9 A9 x2 N& D# \6 s' \$ o
所以,想讓孩子將來能輸出什么,就要讓孩子先有這些語音信號的積累。
6 ?. v9 i3 T: W% K3 ?1 B- }( W- s* b7 b 更多孩子,一直按照中式英語的路子學習。結果就是,通過各種聽力教材積累了很多的單詞和句型,但是聽力理解能力上不去,聽不懂英語故事,原版書讀不出來。+ o% o; e# I G2 V" r$ X0 ^
9 @) J: l$ s5 T2 k
9 ?9 R. c& n4 u' N2 z+ j' A% O 這樣下去,即使進行了專門的口語訓練,也會因為聽力理解能力的欠缺而無法提升。% W- f- e4 g* o' m/ ]/ {
語感的問題涉及到大腦的機理,我不是專家,不敢妄加解釋。但是從安妮和小寶的情況看,他們從小就一直堅持聽那些當時根本聽不懂意思的兒歌甚至脫口秀,最后的結果就是,日積月累,他們很容易聽得懂長句的歌詞,并且還能夠自主地模仿。
1 |+ G+ M1 ?2 v2 L; K, i# R 也就是說,孩子即使沒有理解快速的語音資料的中文意思,但是通過大量的聽,他的辨音能力提高了,就能夠把語音中的元素區分開來。' ^9 |* U5 S, j# N
這也可以解釋為什么同樣去找外教上課,有的孩子很快就能輸出,有的孩子很久都沒有辦法輸出。說到底,是英語泛聽量的問題。+ e6 R/ n- a/ `# V. l l2 J
$ q/ h. J* D* }5 I/ g U! }! ]未完...待續.9 ]/ i8 I! `+ f
3 y0 R) ]6 X" \! n2 s2 }+ K/ \& I1 Z" _
' V% ?- |0 f, P% k9 L u1 }$ J. P. ^9 C1 a; A" ^5 @
3 I7 }* j& o9 A1 N4 s4 N/ P
|